Acts 11:9 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da sprach eine Stimme vom Himmel zum zweitenmal: 'Was Gott gereinigt hat, das sieh du nicht als unrein an!'
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber eine Stimme vom Himmel antwortete mir zum zweitenmal: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht für gemein!
German 1545
Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereiniget hat, das mache du nicht gemein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch die Stimme aus dem Himmel wiederholte die Aufforderung. ›Was Gott für rein erklärt hat, das behandle du nicht, als wäre es unrein!‹, sagte sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Zum zweitenmal aber kam eine Stimme vom Himmel: Was Gott rein gemacht, das mache du nicht gemein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eine Stimme aber antwortete zum zweiten Male aus dem Himmel: Was Gott gereinigt hat, mache du nicht gemein!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jedoch zum zweitenmal sprach die Stimme vom Himmel her: 'Was Gott gereinigt hat, darfst du nicht gemein nennen.'
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch die Stimme wiederholte die Aufforderung: 'Was Gott für rein erklärt hat, halte du nicht für unrein.'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber die Stimme vom Himmel sprach noch einmal: ›Wenn Gott etwas für rein erklärt hat, dann nenne du es nicht unrein.‹
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Antwortete aber Stimme zum zweitenmal vom Himmel: Was Gott rein gemacht hat, du nicht erkläre für gemein!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die Stimme antwortete zum zweiten Mal vom Himmel: Was Gott rein gemacht hat, das nenne du nicht unrein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein.
German Luther Heute 2021
Aber die Stimme antwortete mir zum zweiten Mal vom Himmel: ‚Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht unrein.‘
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber eine Stimme vom Himmel antwortete mir zum zweiten Mal: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht für gemein!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es antwortete aber zum zweitenmal eine Stimme vom Himmel: was Gott gereinigt, das erkläre du nicht für gemein.
German Ubersetzung 2014
Doch die Stimme wiederholte die Aufforderung: 'Was Gott für rein erklärt hat, halte du nicht für unrein.'