Acts 12:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Indes fuhr Petrus fort zu klopfen. Endlich öffneten sie. Sie sahen ihn und waren außer sich vor Freude.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Petrus aber fuhr fort zu klopfen; und als sie öffneten, sahen sie ihn und erstaunten sehr.
German 1545
Petrus aber klopfete weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Währenddessen klopfte Petrus wieder und wieder ans Tor. Als sie schließlich öffneten und ihn sahen, waren sie außer sich vor Freude.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Petrus aber fuhr fort zu klopfen; da taten sie auf und waren außer sich vor Erstaunen, als sie ihn vor sich sahen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Petrus aber fuhr fort zu klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Petrus aber fuhr fort zu klopfen; man öffnete, sah ihn und staunte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber Petrus klopfte unaufhörlich weiter, bis sie schließlich aufmachten. Als sie ihn sahen, gerieten sie vor Staunen außer sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Petrus hörte nicht auf, an die Tür zu klopfen. Als sie ihm endlich öffneten und Petrus erkannten, gerieten sie vor Freude außer sich.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber Petrus blieb dabei, klopfend; geöffnet habend aber, sahen sie ihn und gerieten außer sich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Petrus aber klopfte weiter an. Als sie nun aufmachten, sahen sie ihn und entsetzten sich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich.
German Luther Heute 2021
Petrus klopfte weiter an. Als sie aber öffneten, sahen sie ihn und gerieten außer sich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Petrus aber fuhr fort zu klopfen; und als sie öffneten, sahen sie ihn und erstaunten sehr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Petrus aber fuhr fort zu klopfen; da sie aber öffneten, sahen sie ihn und erstaunten.
German Ubersetzung 2014
Aber Petrus klopfte unaufhörlich weiter, bis sie schließlich aufmachten. Als sie ihn sahen, gerieten sie vor Staunen außer sich.