Acts 12:18 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Bei Tagesanbruch war der Schrecken der Soldaten nicht gering; sie fragten sich, was mit Petrus geschehen sein könne.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als es nun Tag geworden, entstand eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.
German 1545
Da es aber Tag ward, ward nicht eine kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als es Tag wurde, war die Bestürzung unter den Soldaten groß; keiner wusste, was mit Petrus geschehen war.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als es Tag ward, war kein geringer Schrecken unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus ergangen wäre.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als es Tag geworden war, entstand unter den Soldaten eine nicht geringe Aufregung, was aus Petrus geworden war.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als es Tag wurde, gerieten die Soldaten in große Bestürzung. Keiner wusste, was mit Petrus geschehen war.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am nächsten Morgen entdeckten die Soldaten voller Entsetzen, dass Petrus nicht mehr da war. Sie konnten es sich einfach nicht erklären.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Geworden war aber Tag, war nicht geringe Verwirrung bei den Soldaten, was wohl Petrus geworden sei.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als es aber Tag wurde, entstand eine nicht geringe Verwirrung unter den Soldaten, was wohl mit Petrus geschehen sei.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da es aber Tag ward, war eine nicht kleine Bekümmernis unter den Kriegsknechten, wie es doch mit Petrus gegangen wäre.
German Luther Heute 2021
Als es aber Tag wurde, herrschte große Aufregung unter den Soldaten, was mit Petrus wohl geschehen war.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als es nun Tag geworden war, entstand eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was wohl aus Petrus geworden sei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da aber der Tag anbrach, wurden die Soldaten nicht wenig bestürzt darüber, was wohl aus Petrus geworden sei.
German Ubersetzung 2014
Als es Tag wurde, gerieten die Soldaten in große Bestürzung. Keiner wusste, was mit Petrus geschehen war.