Acts 12:22 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da rief das Volk, das zugegen war: "Das ist ein Gott, der hier redet, und kein Mensch!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Das Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
German 1545
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Begeistert jubelte das Volk ihm zu: »So spricht ein Gott und nicht ein Mensch!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da rief das Volk: Das ist eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Volk aber rief ihm zu: Eines Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Das Volk brach in den Ruf aus: "Eines Gottes, nicht eines Menschen Stimme."
German HEUTE (Bibel Heute)
Das versammelte Volk aber schrie begeistert: "So spricht ein Gott und nicht ein Mensch!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Begeistert jubelte ihm das Volk zu: »So spricht nur ein Gott und kein Mensch!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber das Volk schrie zu: Gottes Stimme und nicht eines Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das Volk aber rief ihm zu: Das ist Gottes Stimme und nicht die eines Menschen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Volk aber rief zu: Das ist Gottes Stimme und nicht eines Menschen!
German Luther Heute 2021
Das Volk aber rief ihm zu: „Das ist Gottes Stimme und nicht die eines Menschen!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Volksmenge aber rief ihm zu: Das ist die Stimme eines Gottes und nicht eines Menschen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das Volk aber rief ihm zu: ein Gott spricht und nicht ein Mensch.
German Ubersetzung 2014
Das Volk von Cäsarea schrie begeistert: "So spricht ein Gott und nicht ein Mensch!"