Acts 13:42 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als Paulus und Barnabas den Gottesdienst verließen, bat man sie, am nächsten Sabbat über dieselben Dinge abermals zu reden.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als sie aber aus der Versammlung gingen, bat man sie, daß ihnen diese Worte auch am nächsten Sabbat gepredigt werden möchten.
German 1545
Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie zwischen Sabbats ihnen die Worte sagten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Paulus und Barnabas die Synagoge verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat ´wiederzukommen und noch mehr` über diese Dinge zu sagen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als nun die Juden aus der Synagoge kamen, baten die Heiden, daß ihnen auf den folgenden Sabbath diese Worte geredet würden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als sie aber hinausgingen, baten sie, daß auf den folgenden Sabbath diese Worte zu ihnen geredet würden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als sie hinausgingen, bat man sie, sie möchten am nächsten Sabbat wieder über diesen Gegenstand reden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Paulus und Barnabas die Synagoge verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat weiter über diese Dinge zu reden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Paulus und Barnabas den Gottesdienst verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat wiederzukommen, um noch einmal über das Gesagte zu sprechen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Hinausgingen aber sie, baten sie, am folgenden Sabbat gesagt würden ihnen diese Worte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als sie aber hinausgingen, baten die Leute, dass sie am nächsten Sabbat noch einmal von diesen Dingen redeten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten.
German Luther Heute 2021
Als sie aus der Synagoge gingen, baten die Leute, dass diese Worte ihnen am nächsten Sabbat noch einmal gesagt würden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber die Juden aus der Synagoge gegangen waren, baten die Heiden darum, dass ihnen diese Worte [auch] am nächsten Sabbat verkündigt würden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da sie aber hinausgiengen, bat man sie, auf den nächsten Sabbat von diesen Dingen zu reden.
German Ubersetzung 2014
Als Paulus und Barnabas die Synagoge verließen, wurden sie gebeten, am nächsten Sabbat weiter über diese Dinge zu reden.