Acts 14:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da hörte er Paulus reden. Paulus sah ihn scharf an, und da er merkte, daß der Mann Vertrauen hatte, geheilt zu werden,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der hörte Paulus reden; und als dieser ihn anblickte und sah, daß er Glauben hatte, ihm könnte geholfen werden,
German 1545
Der hörete Paulus reden. Und als er ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dieser Mann war unter den Zuhörern, als Paulus ´das Evangelium` verkündete. Paulus blickte ihn aufmerksam an, und als er merkte, dass der Gelähmte Vertrauen ´zu Jesus` gefasst hatte und dass er überzeugt war, er könne geheilt werden,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Der hörte Paulus reden, und als er ihn anblickte und ihm ansah, daß er Glauben hatte, ihm könnte geholfen werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dieser hörte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt zu werden, mit lauter Stimme sprach:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dieser hörte der Predigt des Paulus aufmerksam zu. Der aber blickte ihn an, sah, daß er Glauben hatte, um geheilt werden zu können,
German HEUTE (Bibel Heute)
Der hörte zu, wie Paulus redete. Als Paulus ihn fest anblickte und sah, dass er den Glauben hatte, er könne geheilt werden,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dieser Mann hörte Paulus predigen. Paulus wurde auf ihn aufmerksam und sah, dass der Mann glaubte, er könne geheilt werden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dieser hörte Paulus redend; der, fest den Blick gerichtet habend auf ihn und gesehen habend, daß er hat Glauben, daß gerettet werden konnte,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, dass er glaubte, ihm könne geholfen werden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden,
German Luther Heute 2021
Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, dass er glaubte, ihm könne geholfen werden,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dieser hörte den Paulus reden; und als der ihn anblickte und sah, dass er Glauben hatte, geheilt zu werden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dieser hörte der Rede des Paulus zu, der aber blickte ihn an, und da er sah, daß er Glauben für seine Herstellung hatte,
German Ubersetzung 2014
Der hörte zu, wie Paulus redete. Als der ihn fest anblickte und sah, dass er den Glauben hatte, er könne geheilt werden,