Acts 16:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Brüder in Lystra und Ikonium hatten eine gute Meinung von Timotheus.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der hatte ein gutes Zeugnis von den Brüdern in Lystra und Ikonium.
German 1545
Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonien
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Diesen Timotheus, über den die Christen von Lystra und Ikonion nur Gutes zu berichten wussten,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Der hatte ein gutes Zeugnis von den Brüdern in Lystra und Ikonium.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
welcher ein gutes Zeugnis hatte von den Brüdern in Lystra und Ikonium.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Brüder in Lystra und Ikonium stellten ihm ein gutes Zeugnis aus,
German HEUTE (Bibel Heute)
Diesen Timotheus, der einen guten Ruf bei den Brüdern in Lystra und Ikonion hatte,
German HFA (Hoffnung für Alle)
In den Gemeinden von Lystra und Ikonion wurde Timotheus sehr geschätzt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
der ein gutes Zeugnis erhielt von den in Lystra und Ikonion Brüdern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der hatte einen guten Ruf bei den Brüdern in Lystra und Ikonion.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der hatte ein gut Gerücht bei den Brüdern unter den Lystranern und zu Ikonion.
German Luther Heute 2021
Der hatte einen guten Ruf bei den Brüdern in Lystra und Ikonion.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
der hatte ein gutes Zeugnis von den Brüdern in Lystra und Ikonium.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der von den Brüdern in Lystra und Ikonium empfohlen wurde.
German Ubersetzung 2014
Diesen Timotheus, der einen guten Ruf bei den Geschwistern in Lystra und Ikonion hatte,