Acts 16:29 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Jetzt ließ er sich Licht bringen, sprang in die Kerkerzelle und warf sich Paulus und Silas zitternd zu Füßen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da forderte er ein Licht, sprang hinein und fiel zitternd vor Paulus und Silas nieder.
German 1545
Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da ließ der Aufseher Fackeln bringen, stürzte in das Gefängnis und warf sich zitternd vor Paulus und Silas zu Boden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darauf ließ er Lichter bringen, sprang hinein und fiel Paulus und Silas zitternd zu Füßen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er aber forderte Licht und sprang hinein; und zitternd fiel er vor Paulus und Silas nieder.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ließ sich Licht bringen, trat ein und fiel Paulus und Silas zitternd zu Füßen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da forderte der Aufseher Licht, stürzte ins Gefängnis und warf sich zitternd vor Paulus und Silas zu Boden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Gefängnisaufseher ließ sich ein Licht geben und stürzte in die Zelle, wo er sich zitternd vor Paulus und Silas niederwarf.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gefordert habend aber Fackeln, sprang er hinein, und zitternd geworden, fiel er nieder vor Paulus und Silas,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der aber forderte ein Licht und stürzte hinein und fiel zitternd Paulus und Silas zu Füßen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er forderte aber ein Licht und sprang hinein und ward zitternd und fiel Paulus und Silas zu den Füßen
German Luther Heute 2021
Da forderte er ein Licht und sprang hinein und fiel Paulus und Silas zitternd zu Füßen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da forderte er ein Licht, sprang hinein und fiel zitternd vor Paulus und Silas nieder.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da forderte er Lichter, sprang hinein, und fiel mit Zittern dem Paulus und Silas zu Füßen,
German Ubersetzung 2014
Da forderte der Aufseher Licht, stürzte ins Gefängnis und warf sich zitternd vor Paulus und Silas zu Boden.