Acts 18:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Damit wies er sie von seinem Richterstuhl.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er wies sie vom Richterstuhl hinweg.
German 1545
Und trieb sie von dem Richterstuhl.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Damit ließ er sie vom Richterstuhl wegführen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er trieb sie fort vom Richterstuhl.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und er ließ sie von seinem Richterstuhl fortjagen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Damit ließ er sie vom Richterstuhl wegführen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Damit wies er die Ankläger ab und ließ den Gerichtsplatz räumen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und er trieb weg sie vom Richterstuhl.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er trieb sie weg von dem Richterstuhl.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und trieb sie von dem Richtstuhl.
German Luther Heute 2021
Und er schickte sie von dem Richterstuhl weg.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er wies sie vom Richterstuhl hinweg.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er wies sie fort vom Richtstuhl.
German Ubersetzung 2014
Damit ließ er sie vom Richterstuhl wegführen.