Acts 18:20 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie baten ihn, noch länger dazubleiben. Aber darauf ging er nicht ein,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein;
German 1545
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie baten ihn, länger zu bleiben, aber er ging nicht darauf ein,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als sie ihn baten, länger bei ihnen zu bleiben, lehnte er es ab,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als sie ihn aber baten, daß er längere Zeit bei ihnen bleiben möchte, willigte er nicht ein,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Obwohl sie ihn baten, längere Zeit zu bleiben, ging er doch nicht darauf ein,
German HEUTE (Bibel Heute)
Als diese ihn baten, länger in der Stadt zu bleiben, willigte er nicht ein,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und obwohl sie ihn baten, länger bei ihnen zu bleiben,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Baten aber sie, über mehr Zeit zu bleiben, nicht willigte er ein,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie baten ihn aber, dass er längere Zeit bei ihnen bleibe. Doch er willigte nicht ein,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
German Luther Heute 2021
Sie baten ihn aber, längere Zeit bei ihnen zu bleiben. Doch er willigte nicht ein,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf ihre Bitte aber, daß er länger bleiben möge, gieng er nicht ein,
German Ubersetzung 2014
Als diese ihn baten, länger in der Stadt zu bleiben, willigte er nicht ein,