Acts 19:18 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun kamen auch viele von denen, die schon früher gläubig geworden waren, und bekannten offen, was sie einst getrieben hatten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und viele von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und erzählten ihre Taten.
German 1545
Es kamen auch viel derer, die gläubig waren worden, und bekannten und verkündigten, was sie ausgerichtet hatten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Auch traten jetzt viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, ´vor die Gemeinde` und bekannten offen, sich mit okkulten Praktiken abgegeben zu haben.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und viele derer, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündeten, was sie früher ausgerichtet hatten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Viele aber von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und verkündigten ihre Taten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Viele Gläubige kamen, bekannten und offenbarten, was sie getan hatten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nun traten viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, vor die Gemeinde und bekannten, sich auch mit okkulten Praktiken abgegeben zu haben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, bekannten jetzt offen, dass sie früher Zauberei getrieben hatten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und viele der gläubig Gewordenen kamen, bekennend und berichtend ihre Taten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es kamen auch viele von denen, die gläubig geworden waren, und bekannten und verkündeten, was sie getan hatten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es kamen auch viele derer, die gläubig waren geworden, und bekannten und verkündigten, was sie getrieben hatten.
German Luther Heute 2021
Es kamen auch viele, die gläubig geworden waren, und bekannten und erzählten, was sie getan hatten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und viele von denen, die gläubig geworden waren, kamen und bekannten und erzählten ihre Taten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und viele von den gläubig Gewordenen kamen zum Bekenntnis und Anzeige dessen, was sie getrieben.
German Ubersetzung 2014
Nun traten viele von denen, die zum Glauben gekommen waren, vor die Gemeinde und bekannten, sich auch mit okkulten Praktiken abgegeben zu haben.