Acts 2:1 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als der Pfingsttag endlich kam, waren sie alle miteinander beisammen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als der Tag der Pfingsten sich erfüllte, waren sie alle einmütig beisammen.
German 1545
Und als der Tag der Pfingsten erfüllet war, waren sie alle einmütig beieinander.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Schließlich kam das Pfingstfest. Auch an diesem Tag waren sie alle wieder am selben Ort versammelt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt ward, waren sie alle einmütig beisammen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So war das Pfingstfest herangekommen. Alle waren an demselben Ort beisammen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als der Pfingsttag anbrach, waren alle wieder beieinander.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und während voll wurde der Tag des Pfingstfestes, waren sie alle zusammen an dem selben
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als der Pfingsttag gekommen war, waren sie alle beieinander an einem Ort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander.
German Luther Heute 2021
Und während des Pfingstfestes waren sie alle einmütig beieinander.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als der Tag der Pfingsten sich erfüllte, waren sie alle einmütig beisammen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und als der Pfingsttag gekommen, waren sie alle an einem Orte beisammen,
German Ubersetzung 2014
Als der Pfingsttag anbrach, waren wieder alle am selben Ort zusammen.