Acts 2:43 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Alle Leute (in Jerusalem) waren voller Furcht, denn viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es kam aber eine Furcht über alle Seelen, und viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel.
German 1545
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jedermann ´in Jerusalem` war von einer tiefen Ehrfurcht vor Gott ergriffen, und durch die Apostel geschahen zahlreiche Wunder und viele außergewöhnliche Dinge.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Es kam aber über alle Seelen eine Furcht, und viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es kam aber jede Seele Furcht an, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Furcht ergriff alle Herzen; denn viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel in Jerusalem, so daß große Furcht auf allen lag.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jeden Einzelnen ergriff eine tiefe Ehrfurcht vor Gott, und durch die Apostel geschahen viele Wunder und außergewöhnliche Zeichen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eine tiefe Ehrfurcht vor Gott erfüllte alle Menschen in Jerusalem, und er wirkte durch die Apostel viele Zeichen und Wunder.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Kam aber über jede Seele Furcht, und viele Wunder und Zeichen durch die Apostel geschahen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es kam aber Furcht über alle, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es kam auch alle Seelen Furcht an, und geschahen viel Wunder und Zeichen durch die Apostel.
German Luther Heute 2021
Alle waren von Ehrfurcht ergriffen, und es geschahen viele Wunder und Zeichen durch die Apostel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es kam aber Furcht über alle Seelen, und viele Wunder und Zeichen geschahen durch die Apostel.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Furcht aber ergriff alle Seelen; viele Wunder und Zeichen aber geschahen durch die Apostel in Jerusalem, und große Furcht lag auf allen.
German Ubersetzung 2014
Jeden Einzelnen ergriff eine tiefe Ehrfurcht vor Gott, und durch die Apostel geschahen viele Wunder und außergewöhnliche Zeichen.