Acts 21:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Weil er sich nicht umstimmen lassen wollte, redeten wir ihm nicht weiter zu und sprachen: "Des Herrn Wille geschehe!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und da er sich nicht überreden ließ, beruhigten wir uns und sprachen: Des Herrn Wille geschehe!
German 1545
Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Schließlich gaben wir es auf, Paulus umstimmen zu wollen, und sagten: »Möge das geschehen, was der Herr will!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da er sich nicht abbringen ließ, gaben wir uns zufrieden und sprachen: Es geschehe der Wille des Herrn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da er sich nicht überreden ließ, gaben wir nach und sprachen: "Der Wille des Herrn geschehe."
German HEUTE (Bibel Heute)
Weil er sich nicht umstimmen ließ, beruhigten wir uns schließlich und sagten: "Dann soll geschehen, was der Herr will."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil er sich nicht umstimmen ließ, bedrängten wir ihn schließlich nicht länger und sagten: »Der Wille des Herrn soll geschehen!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nicht sich überreden ließ aber er, beruhigten wir uns, sagend: Des Herrn Wille geschehe!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des Herrn Wille geschehe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da er aber sich nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Des HERRN Wille geschehe.
German Luther Heute 2021
Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: „Der Wille des HERRN geschehe!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und da er sich nicht überreden ließ, beruhigten wir uns und sprachen: Der Wille des Herrn geschehe!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da er sich nicht bereden ließ, so gaben wir Ruhe und sprachen: des Herrn Wille geschehe.
German Ubersetzung 2014
Weil er sich nicht umstimmen ließ, beruhigten wir uns schließlich und sagten: "Dann soll geschehen, was der Herr will."