Acts 21:36 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn die Menge folgte und schrie: "Er soll sterben!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn die Menge des Volkes folgte nach und schrie: Hinweg mit ihm in die Kaserne!
German 1545
Denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn der ganze Volkshaufen versuchte an ihn heranzukommen und schrie in einem fort: »Weg mit ihm! Bringt ihn um!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn die Volksmenge folgte nach und schrie: Weg mit ihm!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn die Menge des Volkes folgte und schrie:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn die Volksmenge drängte nach und schrie: "Nieder mit ihm!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn das ganze Volk drängte nach und schrie: "Weg mit ihm!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Leute drängten heran und tobten: »Weg mit dem! Bringt ihn um!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn folgte die Menge des Volkes, schreiend: Beseitige ihn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn die Menge folgte und schrie: Weg mit ihm!
German Luther (Lutherbibel 1912)
denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm!
German Luther Heute 2021
denn es folgten viele Menschen und schrien: „Weg mit ihm!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn die Masse des Volkes folgte nach und schrie: Hinweg mit ihm!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
denn der Volkshaufe zog mit, unter dem Geschrei: fort mit ihm.
German Ubersetzung 2014
Denn das ganze Volk drängte nach und schrie: "Weg mit ihm!"