Acts 23:31 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Soldaten führten den Befehl aus: sie nahmen Paulus mit sich und brachten ihn noch in derselben Nacht bis Antipatris.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Kriegsknechte nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn bei Nacht nach Antipatris.
German 1545
Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führeten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Soldaten machten sich, den Instruktionen entsprechend, auf den Weg und brachten Paulus noch in derselben Nacht bis nach Antipatris.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Kriegsleute nahmen nun, wie ihnen befohlen war, Paulus, und führten ihn in der Nacht nach Antipatris.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und führten ihn bei der Nacht nach Antipatris.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Soldaten brachten den Paulus ihrem Befehl gemäß in der Nacht nach Antipatris.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Soldaten übernahmen Paulus und brachten ihn befehlsgemäß noch in der Nacht bis nach Antipatris.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie man es ihnen befohlen hatte, brachten die Soldaten Paulus noch in derselben Nacht bis nach Antipatris.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Die Soldaten nun, gemäß dem Befohlenen ihnen mitgenommen habend Paulus, führten während Nacht nach Antipatris;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Soldaten nahmen Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn in der Nacht nach Antipatris.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und führten ihn bei der Nacht gen Antipatris.
German Luther Heute 2021
Die Soldaten nahmen Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn in der Nacht nach Antipatris.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Kriegsknechte nun nahmen Paulus, wie ihnen befohlen war, und führten ihn während der Nacht nach Antipatris.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Soldaten nun holten den Paulus nach dem erhaltenen Befehl ab, und brachten ihn bei Nacht nach Antipatris;
German Ubersetzung 2014
Die Soldaten übernahmen Paulus und brachten ihn befehlsgemäß noch in der Nacht bis nach Antipatris.