Acts 23:32 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Am nächsten Tag ließen sie die Reiter allein mit ihm weiterziehen, während sie selbst in das Lager zurückkehrten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Am folgenden Tage aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und kehrten wieder in die Kaserne zurück.
German 1545
Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Am nächsten Tag kehrten die Fußtruppen nach Jerusalem in ihre Kaserne zurück, während die Soldaten der Reiterabteilung mit Paulus weiterzogen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Des anderen Tages ließen sie die Reiter mit ihm weiterziehen und wandten wieder um nach dem Lager.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Des folgenden Tages aber ließen sie die Reiter mit fortziehen und kehrten nach dem Lager zurück.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Tags darauf ließen sie die Reiter mit ihm weiterziehen und kehrten in die Burg zurück.
German HEUTE (Bibel Heute)
Am nächsten Tag kehrten die Fußtruppen nach Jerusalem in die Burg zurück und ließen die Reiter allein mit Paulus weiterziehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am folgenden Tag kehrten die Fußtruppen nach Jerusalem in die Festung zurück, während die Berittenen mit Paulus weiterzogen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und am folgenden, gelassen habend die Reiter weiterziehen mit ihm, kehrten sie zurück in die Kaserne;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Am nächsten Tag aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und kehrten wieder in die Burg zurück.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.
German Luther Heute 2021
Am nächsten Tag aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und kehrten wieder in die Burg zurück.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Am folgenden Tag aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und kehrten wieder in die Kaserne zurück.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
am folgenden Tage aber kehrten sie in die Burg zurück, indem sie es den Reitern überließen, mit ihm weiter zu ziehen.
German Ubersetzung 2014
Am nächsten Tag kehrten die Fußtruppen nach Jerusalem in die Burg zurück und ließen die Reiter allein mit Paulus weiterziehen.