Acts 23:4 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
"Was? Du schmähst den Hohenpriester Gottes?", so fragen ihn die Diener.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Umstehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?
German 1545
Die aber umherstunden, sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Wie kannst du es wagen, den von Gott eingesetzten Hohenpriester zu beleidigen?«, fuhren ihn die Gerichtsdiener an.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Umstehenden aber sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Dabeistehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Umstehenden warnten: "Du beschimpfst den Hohenpriester Gottes?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wie kannst du es wagen, den Hohen Priester Gottes zu beleidigen?", fuhren die Umstehenden ihn an.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da empörten sich einige von den Dienern: »Du wagst es, den Hohenpriester Gottes zu beleidigen?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die daneben Stehenden sagten: Den Hohenpriester Gottes schmähst du?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber die dabeistanden, sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die aber umherstanden sprachen: Schiltst du den Hohenpriester Gottes?
German Luther Heute 2021
Die aber dabeistanden, sprachen: „Beleidigst du den Hohepriester Gottes?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Umstehenden aber sprachen: Schmähst du den Hohenpriester Gottes?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Nebenstehenden aber sagten: So schmähest du den Hohenpriester Gottes?
German Ubersetzung 2014
"Wie kannst du es wagen, den Hohen Priester Gottes zu beleidigen?", fuhren die Gerichtsdiener ihn an.