Acts 23:7 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Diese Worte erregten einen heftigen Zwist zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern, so daß sich die Versammlung spaltete.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als er aber solches sagte, entstand ein Streit zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern, und die Versammlung spaltete sich.
German 1545
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Kaum hatte Paulus das gesagt, brach zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern ein Streit los, und die Versammlung spaltete sich in zwei Lager.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wie er das sagte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Versammlung teilte sich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er aber dies gesagt hatte, entstand ein Zwiespalt unter den Pharisäern und Sadducäern, und die Menge teilte sich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als er dies sagte, brach ein Streit aus zwischen den Pharisäern und Sadduzäern; die Versammlung spaltete sich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kaum hatte Paulus das gesagt, da brach ein Streit zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern los, und der Rat spaltete sich in zwei Lager.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diese Worte lösten einen heftigen Streit zwischen den Pharisäern und Sadduzäern aus, und die Versammlung spaltete sich in zwei Lager.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Dies aber er gesagt hatte, entstand ein Zwist der Pharisäer und Sadduzäer, und es spaltete sich die Menge.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als er aber das sagte, brach ein Streit aus zwischen Pharisäern und Sadduzäern und die Versammlung spaltete sich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da er aber das sagte, ward ein Aufruhr unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge zerspaltete sich.
German Luther Heute 2021
Als er aber das sagte, entstand ein Streit unter den Pharisäern und Sadduzäern, und die Menge war gespalten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als er aber dies sagte, entstand ein Streit zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern, und die Versammlung spaltete sich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da er aber dies sagte, brach Streit aus zwischen Parisäern und Sadducäern, und in die Versammlung kam Zwiespalt.
German Ubersetzung 2014
Kaum hatte Paulus das gesagt, da brach ein Streit zwischen den Pharisäern und den Sadduzäern los und der Rat spaltete sich in zwei Lager.