Acts 24:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die hätten hier vor dir erscheinen und mich verklagen sollen, wenn sie etwas gegen mich vorzubringen hätten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die sollten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas wider mich hätten.
German 1545
Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Es handelt sich bei jenen Leuten um einige Juden aus der Provinz Asien, und eigentlich hätten sie heute vor dir erscheinen und ihre Anklage vorbringen müssen, falls sie mir etwas vorzuwerfen haben.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Das aber waren etliche Juden aus Asien. Die hätten vor dir auftreten und mich verklagen sollen, so sie etwas gegen mich hätten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
es waren aber etliche Juden aus Asien, die hier vor dir sein und Klage führen sollten, wenn sie etwas wider mich hätten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
da trafen mich einige Juden aus Asien an. Die hätten vor dir erscheinen und klagen müssen, wenn sie etwas gegen mich wüßten.
German HEUTE (Bibel Heute)
da sahen mich einige Juden aus der Asia. Diese Leute sollten jetzt eigentlich hier sein und ihre Anklage vorbringen, falls sie mir etwas vorzuwerfen haben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
einige Juden aus der Provinz Asia. Sie müssten eigentlich hier vor dir als Ankläger auftreten, wenn wirklich etwas gegen mich vorzubringen wäre!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber einige Juden aus Asien, die, es wäre nötig, vor dir anwesend sind und anklagen, wenn etwas sie haben sollten gegen mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
einige Juden aus der Provinz Asia. Die sollten jetzt hier sein vor dir und mich verklagen, wenn sie etwas gegen mich hätten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten.
German Luther Heute 2021
einige Juden aus Asien. Die sollten hier sein vor dir und mich verklagen, wenn sie etwas gegen mich hätten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die sollten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas gegen mich hätten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Einige Juden aber aus Asia, die müßten hier stehen und klagen, wenn sie etwas gegen mich wüßten,
German Ubersetzung 2014
da sahen mich einige Juden aus der Asia. Diese Leute sollten jetzt eigentlich hier sein und ihre Anklage vorbringen, falls sie mir etwas vorzuwerfen haben.