Acts 24:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Oder es mögen auch die Männer selbst, die hier gegenwärtig sind, sich äußern, welch Vergehen sie bei mir ermittelt haben, während ich als Angeklagter vor dem Hohen Rat stand.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Oder diese selbst mögen sagen, was für ein Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rate stand;
German 1545
Oder laß diese selbst sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir funden haben, dieweil ich stehe vor dem Rat,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
´Weil sie nun aber nicht unter uns sind,` sollen doch diese Männer hier einmal klar und deutlich sagen, was für ein Vergehen sie mir nachweisen konnten, als ich vor dem Hohen Rat verhört wurde.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Oder die da sollen selbst sagen, was für eine Schuld sie gegen mich fanden, als ich vor dem Rat stand;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Oder laß diese selbst sagen, welches Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Synedrium stand,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Oder die hier mögen doch angeben, welches Vergehen sie an mir fanden, als ich vor dem Hohen Rate stand.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du kannst aber auch diese Männer hier fragen, was für ein Vergehen sie mir nachweisen konnten, als ich vor dem Hohen Rat stand.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Oder lass dir von den hier Anwesenden sagen, welche Verbrechen sie mir vorwerfen konnten, als ich vor dem Hohen Rat stand.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Oder selbst diese sollen sagen, welches Unrecht sie gefunden haben, stand ich vor dem Hohen Rat,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Oder lass diese hier selbst sagen, was für ein Unrecht sie gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rat stand;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Oder laß diese selbst sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir gefunden haben, dieweil ich stand vor dem Rat,
German Luther Heute 2021
Oder lass diese hier sagen, ob sie etwas Unrechtes an mir gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rat stand,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Oder diese selbst sollen sagen, ob sie irgendein Unrecht an mir gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rat stand;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
oder sollen diese selbst sagen, was sie für ein Vergehen herausgebracht, da ich vor dem Synedrium stand,
German Ubersetzung 2014
Du kannst aber auch diese Männer hier fragen, was für ein Vergehen sie mir nachweisen konnten, als ich vor dem Hohen Rat stand.