Acts 24:8 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wenn du ihn jetzt verhörst, so kannst du auch aus seinem Mund alles dies erfahren, dessen wir ihn beschuldigen."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen.
German 1545
und hieß seine Verkläger zu dir kommen, von welchem du kannst, so du es erforschen willst, dich des alles erkundigen, um was wir ihn verklagen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn du ihn verhörst, kannst du dir anhand seiner Aussagen selbst ein Urteil bilden und wirst feststellen, dass die Anschuldigungen, die wir gegen ihn vorbringen, in jedem Punkt zutreffen.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und hieß seine Ankläger vor dich kommen. Von ihm kannst du selbst, wenn du ihn hören willst, erfahren, wessen wir ihn anklagen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
indem er seinen Anklägern befahl, zu dir zu kommen; von welchem du selbst, wenn du es untersucht hast, über alles dieses Gewißheit erhalten kannst, dessen wir ihn anklagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du selber wirst von ihm genauere Auskunft erhalten, wenn du ihn über alles verhörst, weswegen wir ihn anklagen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn du ihn verhörst, kannst du dir selbst ein Urteil bilden und wirst feststellen, dass unsere Anklagen in jedem Punkt zutreffen."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du ihn verhörst, wirst du feststellen, dass unsere Beschuldigungen wahr sind.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
von dem du können wirst, selbst nachgeforscht habend über all dieses, ermitteln, wessen wir anklagen ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn du ihn verhörst, kannst du selbst das alles von ihm erkunden, wessen wir ihn verklagen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen.
German Luther Heute 2021
und ließ seine Ankläger zu dir kommen. Wenn du ihn verhörst, kannst du selbst das alles von ihm erfahren, weswegen wir ihn verklagen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er befahl, dass seine Ankläger zu dir kommen sollten. Von ihm kannst du selbst, wenn du ihn verhörst, alles erfahren, dessen wir ihn anklagen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und du magst nun selbst ihn verhören, und dich über das alles vergewissern, wessen wir ihn verklagen.
German Ubersetzung 2014
Wenn du ihn verhörst, kannst du dir selbst ein Urteil bilden und wirst feststellen, dass unsere Anklagen in jedem Punkt zutreffen."