Acts 24:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dieser Anklage schlossen sich auch die Juden an und versicherten, daß es sich so verhalte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dem stimmten aber auch die Juden bei und behaupteten, es verhielte sich so.
German 1545
Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die ´mitgereisten` Juden unterstützten Tertullus mit allem Nachdruck und erklärten, seine Ausführungen würden den Tatsachen entsprechen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Auch die Juden fielen mit ein und bestätigten, daß es sich also verhielte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber auch die Juden griffen Paulus mit an und sagten, daß dies sich also verhielte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Diesen Angaben schlossen sich die Juden an und versicherten, daß es sich so verhalte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die mitgereisten Juden schlossen sich der Anklage an und behaupteten, dass es so sei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Mit angriffen aber auch die Juden, sagend, dieses so sich verhalte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch die Juden bekräftigten das und sagten, es verhielte sich so.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
German Luther Heute 2021
Die Juden aber unterstützen das und behaupteten, dass es so sei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und auch die Juden stimmten dem zu und behaupteten, es verhielte sich so.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es schloßen sich aber auch die Juden an und bestätigten seine Angaben.
German Ubersetzung 2014
Die mitgereisten Juden schlossen sich der Anklage an und behaupteten, dass es so sei.