Acts 25:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Festus antwortete darauf, Paulus sei in Haft zu Cäsarea, und er selbst müsse bald dahin zurückkehren.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da antwortete Festus, Paulus werde in Cäsarea in Verwahrung gehalten, er selbst aber werde in Bälde wieder abreisen.
German 1545
Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Aber Festus ´ging nicht auf ihre Bitte ein`. Paulus bleibe in Cäsarea, erklärte er, und er selbst werde in Kürze dorthin zurückkehren.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Festus antwortete nun, Paulus würde ja in Cäsarea in Gewahrsam gehalten; er selbst werde in kurzem dahin abreisen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Festus entgegnete, Paulus werde in Cäsarea verwahrt bleiben; doch gedenke er selbst, bald wieder dorthin abzureisen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Festus erklärte jedoch, Paulus werde in Cäsarea bleiben, und er selbst kehre in Kürze wieder dorthin zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber Festus lehnte den Vorschlag ab: »Paulus bleibt in Cäsarea«, entschied er. »Ich reise bald wieder zurück.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Festus nun antwortete, verwahrt werde Paulus in Cäsarea, er selbst aber im Begriff sei, in Bälde abzureisen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da antwortete Festus, Paulus werde weiter in Gewahrsam gehalten in Cäsarea; er selber aber werde in Kürze wieder dahin ziehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da antwortete Festus, Paulus würde ja behalten zu Cäsarea; aber er würde in kurzem wieder dahin ziehen.
German Luther Heute 2021
Da antwortete Festus, Paulus bleibe in Cäsarea in Haft; er aber würde in Kürze wieder dahin reisen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Festus jedoch antwortete, Paulus werde in Cäsarea in Verwahrung gehalten, er selbst aber werde in Kürze wieder abreisen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Festus nun antwortete: Paulus sei im Gewahrsam in Cäsarea, er selbst aber werde in kurzem abreisen;
German Ubersetzung 2014
Festus erklärte jedoch, Paulus werde in Cäsarea bleiben, und er selbst kehre in Kürze wieder dorthin zurück.