Acts 26:27 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, du glaubst."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German 1545
Glaubest du, König Agrippa; den Propheten? Ich weiß, daß du glaubest.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, dass du ihnen glaubst!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, du glaubst."
German HEUTE (Bibel Heute)
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, dass du glaubst."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Glaubst du den Propheten, König Agrippa? Du glaubst ihnen! Ich weiß es.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, dass du glaubst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German Luther Heute 2021
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, dass du glaubst.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Glaubst du den Propheten, König Agrippa? Ich weiß, dass du glaubst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
German Ubersetzung 2014
König Agrippa, glaubst du den Propheten? Ich weiß, dass du ihnen glaubst."