Acts 27:42 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Soldaten waren willens, die Gefangenen zu töten, damit keiner von ihnen ans Land schwimmen und entfliehen könne.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Von den Soldaten aber wurde vorgeschlagen, man solle die Gefangenen töten, damit keiner schwimmend entfliehe.
German 1545
Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so herausschwömme, entflöhe.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da beschlossen die Soldaten, die Gefangenen zu töten, damit keiner von ihnen an Land schwimmen und entkommen konnte.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Kriegsleute faßten nun den Entschluß, die Gefangenen zu töten, damit keiner durch Schwimmen entkäme.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Kriegsknechte Rat aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Soldaten waren nun willens, die Gefangenen zu töten, damit keiner durch Schwimmen entkomme.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da beschlossen die Soldaten, alle Gefangenen zu töten, damit keiner schwimmend entkommen könnte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jetzt wollten die Soldaten alle Gefangenen töten, damit keiner von ihnen an Land schwamm und entkam.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber unter den Soldaten ein Beschluß kam zustande, daß die Gefangenen sie töteten, damit nicht jemand, hinausgeschwommen, entfliehe.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Soldaten aber hatten vor, die Gefangenen zu töten, damit niemand fortschwimmen und entfliehen könne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, daß nicht jemand, so er ausschwömme, entflöhe.
German Luther Heute 2021
Die Soldaten aber hatten beschlossen, die Gefangenen zu töten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen könne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Soldaten aber fassten den Plan, man solle die Gefangenen töten, damit keiner schwimmend entfliehe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Soldaten aber wollten die Gefangenen töten, damit nicht einer durch Schwimmen davon komme.
German Ubersetzung 2014
Da beschlossen die Soldaten, alle Gefangenen zu töten, damit keiner schwimmend entkommen könnte.