Acts 4:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Zugleich sahen sie den Geheilten bei ihnen stehen. So wußten sie nichts zu erwidern.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.
German 1545
Sie sahen aber den Menschen, der gesund worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
aber sie hatten nichts in der Hand, um ihnen zu widersprechen; denn der, der gelähmt gewesen war, stand bei den Aposteln, und jedermann konnte sehen, dass er geheilt war.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und den Mann, der geheilt worden war, bei ihnen stehen, wußten sie nichts dagegen zu sagen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sie zugleich den Mann, der geheilt war, bei ihnen stehen sahen, wußten sie nichts zu entgegnen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Weil sie aber den Geheilten neben ihnen stehen sahen, konnten sie nichts dagegen vorbringen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie wussten nicht, was sie den beiden entgegenhalten sollten, denn der Geheilte stand vor ihnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und den Menschen sehend bei ihnen stehend, den geheilten, nichts hatten sie dagegen zu sagen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sahen aber den Menschen, der gesund geworden war, bei ihnen stehen und wussten nichts dagegen zu sagen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.
German Luther Heute 2021
Sie sahen aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen und konnten nichts dagegen sagen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und zugleich sahen sie den geheilten Menschen bei ihnen stehen, da wußten sie nichts zu entgegnen.
German Ubersetzung 2014
Weil sie aber den Geheilten neben ihnen stehen sahen, konnten sie nichts dagegen vorbringen.