Acts 4:29 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun, Herr, mache ihr Drohen zuschanden und hilf deinen Knechten, dein Wort mit allem Freimut zu verkündigen!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und nun, Herr, siehe an ihre Drohungen und verleihe deinen Knechten, mit aller Freimütigkeit dein Wort zu reden;
German 1545
Und nun, HERR, siehe an ihr Dräuen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Höre nun, Herr, wie sie uns drohen, und hilf uns als deinen Dienern, furchtlos und unerschrocken deine Botschaft zu verkünden.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und nun, Herr, siehe an ihre Drohungen und verleih Deinen Knechten, mit allem Freimut zu reden Dein Wort;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und jetzt o Herr, sieh hin auf ihre Drohungen. Verleihe Deinen Knechten, Dein Wort mit allem Freimut zu verkünden,
German HEUTE (Bibel Heute)
Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an, und hilf deinen Dienern, die Botschaft von dir mutig und frei zu verkündigen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und nun, Herr, höre ihre Drohungen! Hilf allen, die an dich glauben, deine Botschaft mutig und unerschrocken weiterzusagen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und im Blick auf die jetzt, Herr, sieh hin auf ihre Drohungen, und gib deinen Knechten, mit allem Freimut zu reden dein Wort,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und nun, Herr, sieh an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit allem Freimut zu reden dein Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort,
German Luther Heute 2021
Und nun, HERR, sieh ihr Drohen an und gib deinen Knechten, mit allem Freimut dein Wort zu reden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an und verleihe deinen Knechten, dein Wort mit aller Freimütigkeit zu reden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und nun, Herr, achte du auf ihre Drohungen, und verleihe deinen Knechten, mit allem Freimut dein Wort zu reden,
German Ubersetzung 2014
Und jetzt, Herr, sieh ihre Drohungen an und hilf deinen Sklaven, die Botschaft von dir mutig und frei zu verkündigen.