Acts 5:11 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Dieser Vorfall erfüllte die ganze Gemeinde und alle, die davon hörten, mit großem Schrecken.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die davon hörten.
German 1545
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches höreten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Eine tiefe Ehrfurcht vor Gott ergriff die ganze Gemeinde, und genauso erging es allen, die von diesem Vorfall erfuhren.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es kam große Furcht über die ganze Versammlung und über alle, welche dies hörten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gewaltige Furcht kam über alle, die davon hörten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein tiefes Erschrecken erfasste die ganze Gemeinde und alle, die davon hörten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die ganze Gemeinde aber und alle, die davon hörten, erschraken zutiefst.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle Hörenden dieses.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die das hörten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten.
German Luther Heute 2021
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die das hörten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die dies hörten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, welche dieses hörten.
German Ubersetzung 2014
Ein tiefes Erschrecken erfasste die ganze Gemeinde und alle, die davon hörten.