Acts 5:22 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht im Gefängnis. Da kehrten sie zurück und meldeten:
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber die Diener hinkamen, fanden sie jene nicht im Gefängnis. Da kehrten sie zurück, meldeten es und sprachen:
German 1545
Die Diener aber kamen dar und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und verkündigten
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch als sie ins Gefängnis kamen, mussten sie feststellen, dass die Apostel nicht dort waren. Sie kehrten zurück, um dem Rat Meldung zu erstatten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als aber die Diener kamen, fanden sie dieselben nicht im Gefängnis, kehrten wieder und verkündigten es,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber die Diener hinkamen, fanden sie sie nicht in dem Gefängnis; und sie kehrten zurück, berichteten und sagten:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Diener gingen hin öffneten das Gefängnis, fanden sie aber nicht im Gefängnis. Sie kehrten zurück mit der Meldung:
German HEUTE (Bibel Heute)
Als die Männer der Tempelwache hinkamen, fanden sie die Apostel dort nicht vor. Sie kehrten unverrichteter Dinge zurück und meldeten:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber die waren nicht mehr im Gefängnis. So kehrten die Beauftragten des Hohenpriesters zurück und meldeten:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die gekommenen Diener nicht fanden sie im Gefängnis; zurückgekommen aber, berichteten sie,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Diener gingen hin und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen zurück und berichteten:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Diener aber kamen hin und fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und verkündigten
German Luther Heute 2021
Die Diener aber gingen hin, fanden sie nicht im Gefängnis, kamen wieder und berichteten:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber die Diener hinkamen, fanden sie jene nicht im Gefängnis. Da kehrten sie zurück, meldeten es
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Diener aber, da sie hinkamen, fanden sie nicht im Gefängnis. Sie kehrten aber zurück und berichteten:
German Ubersetzung 2014
Als die Männer der Tempelwache hinkamen, fanden sie die Apostel dort nicht vor. Sie kehrten unverrichteter Dinge zurück und meldeten: