Acts 7:23 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als er vierzig Jahre alt war, kam es ihm in den Sinn, sich nach seinen Brüdern, den Kindern Israel, umzusehen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als er aber vierzig Jahre alt wurde, stieg der Gedanke in ihm auf, sich nach seinen Brüdern, den Kindern Israel, umzusehen.
German 1545
Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er, zu besehen seine Brüder, die Kinder von Israel,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Im Alter von vierzig Jahren erwachte in Mose der Wunsch, nach seinen Brüdern und Schwestern, den Israeliten, zu sehen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da er aber volle vierzig Jahre alt war, kam ihm in den Sinn, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als er vierzig Jahre alt war, kam ihm das Verlangen, sich nach den Israeliten, seinen Brüdern, umzusehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mit vierzig Jahren fasste er den Entschluss, sich nach seinen Brüdern und Schwestern, den Israeliten, umzusehen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Mose 40 Jahre alt war, beschloss er, sich um seine Brüder, die Israeliten, zu kümmern.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Als aber voll wurde für ihn vierzigjährige Zeit, stieg auf in sein Herz, sich umzusehen nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als er aber vierzig Jahre alt wurde, gedachte er, nach seinen Brüdern, den Israeliten, zu sehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er zu sehen nach seinen Brüdern, den Kindern von Israel.
German Luther Heute 2021
Als er aber vierzig Jahre alt war, nahm er sich in seinem Herzen vor, nach seinen Brüdern zu sehen, den Kindern Israels.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als er aber 40 Jahre alt geworden war, stieg der Gedanke in ihm auf, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie er aber vierzig Jahre voll hatte, kam es ihm in Sinn, nach seinen Brüdern, den Söhnen Israels, zu sehen.
German Ubersetzung 2014
Mit vierzig Jahren fasste er den Entschluss, sich nach seinen Brüdern und Schwestern, den Israeliten, umzusehen.