Acts 7:56 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie aber schrien laut auf, hielten sich die Ohren zu, stürmten wie ein Mann auf ihn los, schleiften ihn zur Stadt hinaus und steinigten ihn.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen!
German 1545
und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Ich sehe den Himmel offen stehen!«, rief er. »Ich sehe den Menschensohn, wie er an der rechten Seite Gottes steht!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Siehe, ich sehe die Himmel aufgetan und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und rief aus: "O schaut! Ich sehe die Himmel offen und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ich sehe den Himmel offen", sagte er, "und der Menschensohn steht an der rechten Seite Gottes."
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Ich sehe den Himmel offen«, rief Stephanus, »und Jesus, den Menschensohn, auf dem Ehrenplatz an Gottes rechter Seite stehen!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und sagte: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehend.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen.
German Luther Heute 2021
und sprach: „Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sprach: Siehe ich schaue die Himmel offen, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen.
German Ubersetzung 2014
"Ich sehe den Himmel offen", sagte er, "und der Menschensohn steht an der rechten Seite Gottes."