Acts 8:21 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Du hast daran nicht Teil noch Erbe. Denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du hast weder Anteil noch Erbe an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott!
German 1545
Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nein, du hast keinen Anteil an dieser Kraft und hast kein Anrecht auf sie. Denn in deinem tiefsten Innern bist du nicht aufrichtig vor Gott.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Du hast weder Teil noch Erbe an diesem Worte; denn dein Herz ist nicht gerade vor Gott.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast weder Teil noch Los an dieser Sache, denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du hast nicht teil noch Recht daran; dein Herz ist ja vor Gott nicht ehrlich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Nein, du hast keinen Anteil daran und kein Recht darauf, denn du bist nicht aufrichtig vor Gott!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Für dich gibt es Gottes Gaben nicht, denn du bist ihm gegenüber nicht aufrichtig.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nicht ist dir Anteil und nicht Anrecht an diesem Wort; denn dein Herz nicht ist aufrichtig vor Gott.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du hast weder Anteil noch Anrecht an dieser Sache; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du wirst weder Teil noch Anfall haben an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht rechtschaffen vor Gott.
German Luther Heute 2021
Du wirst weder Teil noch Anrecht haben an dieser Sache; denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du hast weder Anteil noch Erbe an diesem Wort; denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du hast keinen Theil noch Los an diesem Worte; denn dein Herz ist nicht richtig vor Gott.
German Ubersetzung 2014
Nein, du hast keinen Anteil daran und kein Recht darauf, denn du bist nicht aufrichtig vor Gott!