Acts 8:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Zerstreuten zogen im Land umher und verkündigten das Wort.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die nun, welche sich zerstreut hatten, zogen umher und verkündigten das Wort des Evangeliums.
German 1545
Die nun zerstreuet waren, gingen um und predigten das Wort.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die ´Christen`, die aus Jerusalem geflohen waren, machten überall, wo sie hinkamen, das Evangelium bekannt.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Zerstreuten gingen indessen nach allen Richtungen hin und verkündeten das Wort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Zerstreuten nun gingen umher und verkündigten das Wort.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Versprengten zogen umher und verkündeten das Wort Gottes.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die zerstreuten Gläubigen aber machten das Evangelium bekannt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die aus Jerusalem geflohenen Gläubigen verkündeten überall die rettende Botschaft von Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Die Verstreuten nun zogen umher, als Frohbotschaft verkündend das Wort.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die nun zerstreut worden waren, zogen umher und predigten das Wort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die nun zerstreut waren, gingen um und predigten das Wort.
German Luther Heute 2021
Die nun zerstreut waren, gingen umher und predigten das Wort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Diejenigen nun, die zerstreut worden waren, zogen umher und verkündigten das Wort des Evangeliums.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Zerstreuten nun zogen herum mit der frohen Botschaft des Wortes.
German Ubersetzung 2014
Die zerstreuten Gläubigen aber machten das Evangelium bekannt.