Acts 9:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Denn ich selbst will ihm kundtun, wieviel er um meines Namens willen leiden muß."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn ich werde ihm zeigen, wieviel er um meines Namens willen leiden muß.
German 1545
Ich will ihm zeigen, wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und ich will ihm zeigen, wie viel er ´von jetzt an` um meines Namens willen leiden muss.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn Ich werde ihm zeigen, wieviel er für Meinen Namen leiden muß.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen Namen leiden muß.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich will ihm zugleich zeigen, wieviel er um meines Namens willen leiden muß.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich werde ihm zeigen, wie viel er nun für meinen Namen leiden muss."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dabei wird er erfahren, wie viel er um meinetwillen leiden muss.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn ich werde zeigen ihm, wieviel, es ist nötig, er für meinen Namen leidet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will ihm zeigen, wie viel er leiden muss um meines Namens willen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muß um meines Namens willen.
German Luther Heute 2021
Ich will ihm zeigen, wie viel er um meines Namens willen leiden muss.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn ich werde ihm zeigen, wie viel er leiden muss um meines Namens willen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ich will ihm zeigen, was er um meines Namens willen leiden muß.
German Ubersetzung 2014
Ich werde ihm zeigen, wie viel er nun für meinen Namen leiden muss."