Acts 9:23 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nach geraumer Zeit beratschlagten die Juden, ihn zu töten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber viele Tage vergangen waren, beratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
German 1545
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Längere Zeit verging. Schließlich fassten die Juden den Beschluss, Saulus zu töten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wie aber viele Tage um waren, hielten die Juden einen Rat, wie sie ihn umbrächten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber viele Tage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nach einiger Zeit faßten die Juden den Plan, ihn umzubringen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als nun eine geraume Zeit vergangen war, fassten die Juden den Beschluss, Saulus zu beseitigen,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Als aber sich erfüllten viele Tage, beschlossen die Juden, umzubringen ihn;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat, dass sie ihn töteten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen Rat zusammen, daß sie ihn töteten.
German Luther Heute 2021
Und nach längerer Zeit beschlossen die Juden, ihn zu töten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber viele Tage vergangen waren, beschlossen die Juden miteinander, ihn umzubringen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wie aber einige Zeit herum war, beschlossen die Juden ihn umzubringen.
German Ubersetzung 2014
Als nun eine geraume Zeit vergangen war, fassten die Juden den Beschluss, Saulus zu töten,