Acts 9:42 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dieser Vorfall ward in ganz Joppe bekannt, und viele wurden an den Herrn gläubig.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es wurde kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den Herrn.
German 1545
Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den HERRN.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Nachricht von diesem Ereignis verbreitete sich in der ganzen Stadt, und viele kamen zum Glauben an den Herrn.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es ward bekannt in ganz Joppe, und viele glaubten an den Herrn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es wurde aber durch ganz Joppe hin kund, und viele glaubten an den Herrn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dies ward in ganz Joppe bekannt, und viele glaubten an den Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bald wusste ganz Joppe, was geschehen war, und viele kamen zum Glauben an den Herrn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bald wusste ganz Joppe, was geschehen war, und viele fanden zum Glauben an den Herrn.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Bekannt aber wurde es in ganz Joppe, und zum Glauben kamen viele an den Herrn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und das wurde in ganz Joppe bekannt und viele kamen zum Glauben an den Herrn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es ward kund durch ganz Joppe, und viele wurden gläubig an den HERRN.
German Luther Heute 2021
Und es wurde in ganz Joppe bekannt, und viele kamen zum Glauben an den HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es wurde aber in ganz Joppe bekannt, und viele wurden gläubig an den Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es wurde aber in ganz Joppe bekannt, und viele wurden gläubig an den Herrn.
German Ubersetzung 2014
Bald wusste ganz Joppe, was geschehen war, und viele kamen zum Glauben an den Herrn.