Acts 9:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Nun steh auf und geh in die Stadt! Dort wird man dir sagen, was du tun sollst."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da sprach er mit Zittern und Schrecken: Herr, was willst du, daß ich tun soll? Und der Herr antwortete ihm: Steh auf und gehe in die Stadt hinein, so wird man dir sagen, was du tun sollst!
German 1545
Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Doch jetzt steh auf und geh in die Stadt! Dort wird man dir sagen, was du tun sollst.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er sprach mit Zittern und Zagen: Herr, was willst Du, daß ich tue? Der Herr sprach zu ihm: Mache dich auf und gehe hin in die Stadt, da wird man dir sagen, was du tun sollst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
" Zitternd und bebend fragte er: "Herr, was willst du, daß ich tun soll?" "Steh auf; geh in die Stadt! Dort wird man dir sagen, was du tun sollst." "
German HEUTE (Bibel Heute)
"Steh jetzt auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst."
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Steh auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Doch steh auf und geh hinein in die Stadt, und es wird gesagt werden dir, was, du, es ist nötig, tust.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Steh auf und geh in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er sprach mit Zittern und Zagen: HERR, was willst du, daß ich tun soll? Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst.
German Luther Heute 2021
Und er sprach mit Zittern und Zagen: „ HERR, was willst du, dass ich tun soll?“ Der HERR sprach zu ihm: „Steh auf und geh in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sprach er mit Zittern und Schrecken: Herr, was willst du, dass ich tun soll? Und der Herr antwortete ihm: Steh auf und geh in die Stadt hinein, so wird man dir sagen, was du tun sollst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du aber stehe auf und gehe in die Stadt, so wird dir gesagt werden, was du thun sollst.
German Ubersetzung 2014
"Steh jetzt auf und geh in die Stadt. Dort wird man dir sagen, was du tun sollst."