Amos 1:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum will ich ein Feuer in die Mauern von Tyrus senden, das ihre Paläste verzehren soll.
German 1545
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
so werde ich ein Feuer senden in die Mauer von Tyrus, und es wird seine Paläste verzehren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sende Feuer gen die Mauern von Tyrus, fressen soll es seine Burgen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum lege ich Feuer an die Mauern von Tyrus, damit es seine Paläste frisst.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
sondern ich will Feuer in die Mauern von Tyrus schicken, das soll seine Paläste verzehren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Tyrus schicken, das soll ihre Paläste verzehren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum will ich ein Feuer in die Mauern von Tyrus senden, das ihre Paläste verzehren soll.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum werde ich Feuer gegen die Mauer von Tyrus entsenden, das soll ihre Burgen verzehren.
German Ubersetzung 2014
Darum lege ich Feuer an die Mauern von Tyrus, / damit es seine Paläste frisst.