Amos 2:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Seht, ich will eine Last auf euch legen, wie die eines Wagens, der voller Garben ist.
German 1545
Siehe, ich will's unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, ich werde euch niederdrücken, wie der Wagen drückt, der voll Garben ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Fürwahr so will ich euch zermalmen auf dem Boden, wie volle Garben ein Dreschwagen zermalmt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Passt auf! Ich lasse den Boden unter euch schwanken, wie ein Wagen schwankt, der voll von Garben ist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum werde ich euch eine Last aufbürden, unter der ihr hin- und herschwankt wie ein zu voller Erntewagen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, ich will’s unter euch schwanken machen, wie ein Wagen voll Garben schwankt,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, ich will das Fortkommen bei euch hindern, wie ein Wagen am Fortkommen gehindert wird, der voller Garben ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nun will ich meinerseits euch quetschen in eurem Lande, wie der Dreschwagen die mit Garben gefüllte Tenne quetscht,
German Ubersetzung 2014
Passt auf! Ich lasse den Boden unter euch schwanken, / wie ein Wagen schwankt, der voll von Garben ist.