Amos 2:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und der Bogenschütze wird nicht standhalten und der Leichtfüßige nicht entrinnen und der Richter seine Seele nicht erretten;
German 1545
und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und der den Bogen führt, wird nicht standhalten; und der Schnellfüßige wird nicht entrinnen, und der auf dem Rosse reitet sein Leben nicht erretten;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und selbst der Bogenschütze tritt nicht an; nicht rettet sich der schnelle Läufer, und auch der Reitersmann vermag sein Leben nicht zu retten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Bogenschütze wird überrannt, der Schnellläufer rettet sich nicht, auch der Reiter kann sein Leben nicht schützen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Bogenschützen werden überrannt, die besten Läufer und schnellsten Reiter auf der Flucht getötet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Bogenschützen sollen nicht standhalten, und wer schnell laufen kann, soll nicht entrinnen, und wer da reitet, soll sein Leben nicht retten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen, und der da reitet, soll sein Leben nicht erretten;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und der Bogenschütze wird nicht standhalten und der Schnellfüßige nicht entkommen und der Reiter sein Leben nicht retten;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
noch der Bogenschütze Stand hält, daß sich weder der Schnelle durch seine Füße rettet, noch der Reiter sein Leben rettet.
German Ubersetzung 2014
Der Bogenschütze wird überrannt, / der Schnellläufer rettet sich nicht, / auch der Reiter kann sein Leben nicht schützen.