Amos 2:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und ich will den Richter aus seiner Mitte vertilgen und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht der HERR.
German 1545
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ich werde den Richter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich tilge ihm den Herrscher aus der Mitte und würge mit ihm alle seine Fürsten." So spricht der Herr. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich vernichte seinen Herrscher und alle seine Oberen mit ihm, sagt Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Den Herrscher von Moab bringe ich um, mitsamt den führenden Männern. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will den Herrscher aus seiner Mitte ausrotten und alle seine Oberen mit ihm töten, spricht der HERR.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten und alle ihre Fürsten samt ihm erwürgen, spricht der HERR.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und ich werde den Richter aus seiner Mitte ausrotten und alle seine Fürsten mit ihm umbringen!, spricht der Herr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
ich will den Regenten aus ihrer Mitte hinwegtilgen und alle ihre Oberen mit ihm töten, spricht Jahwe.
German Ubersetzung 2014
Ich vernichte seinen Herrscher / und alle seine Oberen mit ihm. / Spruch Jahwes.