Amos 5:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der aufrichtig redet.
German 1545
Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den für einen Greuel, der heilsam lehret.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie hassen den, der vor Gericht Beweise bringt, verabscheun Fürsprecher der Schuldlosen.
German HEUTE (Bibel Heute)
(C) Sie hassen den, der offen für das Recht eintritt, verabscheuen jeden, der die ganze Wahrheit sagt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Gott sagt: »Ihr hasst jeden, der vor Gericht für das Recht eintritt, und wer die Wahrheit sagt, den verabscheut ihr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie hassen den, der im Tor Recht spricht, und verabscheuen den, der die Wahrheit sagt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und halten den für einen Greuel, der heilsam lehrt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie hassen den, der im Tor Recht spricht, und verabscheuen den, der aufrichtig redet.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
sie hassen den, der im Thore für das Recht eintritt, und verabscheuen den, der die Wahrheit redet.
German Ubersetzung 2014
(C) Beim Gericht im Tor hassen sie den, / der zur Gerechtigkeit mahnt.