Amos 5:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wird nicht der Tag des HERRN finster sein, und nicht Licht, dunkel und ohne Glanz?
German 1545
Denn des HERR Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wird denn nicht der Tag Jahwes Finsternis sein und nicht Licht, und Dunkelheit und nicht Glanz?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
ist nicht geradeso der Tag des Herrn von Unheil schwarz, von keinem Strahl erhellt, nur Dunkel, ohne Morgenstrahl? -
German HEUTE (Bibel Heute)
So wird der Tag Jahwes Finsternis sein und nicht Licht, schwarz wie die Nacht und ohne einen Schimmer Helligkeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, der Gerichtstag des Herrn bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ist nicht des HERRN Tag finster und nicht licht, dunkel und nicht hell?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wird nicht der Tag des Herrn Finsternis sein und nicht Licht, Dunkelheit und nicht Glanz?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja! Finsternis ist der Tag Jahwes und nicht Licht, dunkel und glanzlos!
German Ubersetzung 2014
So wird der Tag Jahwes Finsternis sein und nicht Licht, / schwarz wie die Nacht, ohne hellen Schimmer.