Amos 5:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er läßt blitzschnell Zerstörung über den Starken kommen, und es bricht Zerstörung über die Festung herein.
German 1545
der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringet eine Verstörung über die feste Stadt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der Verwüstung losbrechen läßt über den Starken, und Verwüstung kommt über die Feste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vernichtung bringt er starken Plätzen; als Verwüstung kommt er für die Festungen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Vernichtung lässt er über dem Starken aufblitzen, Verwüstung kommt über die befestigte Stadt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Blitzschnell vernichtet er die Mächtigen und macht ihre Festungen dem Erdboden gleich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
der über den Starken Verderben kommen lässt und bringt Verderben über die feste Stadt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er lässt blitzschnell Zerstörung über den Starken kommen; ja, Zerstörung bricht über die Festung herein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er läßt Verwüstung aufleuchten über Starke und Verwüstung, die über Festungen kommt.
German Ubersetzung 2014
Er lässt Vernichtung über dem Starken aufblitzen, / Verwüstung kommt über die befestigte Stadt.