Amos 6:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie phantasieren auf der Harfe und dichten sich selbst Lieder wie David!
German 1545
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder, wie David,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die da faseln zum Klange der Harfe, sich wie David Musikinstrumente ersinnen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie gröhlen zu der Zither Klang und musizieren wie verrückt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr grölt zum Harfengeklimper, wollt Lieder erfinden wie David.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und spielt auf der Harfe und erdichtet euch Lieder wie David
German Luther (Lutherbibel 1912)
und spielt auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sie fantasieren auf der Harfe und erfinden Musikinstrumente wie David;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie girren zur Harfe, bilden sich ein, wie David zu spielen.
German Ubersetzung 2014
Ihr grölt zum Harfengeklimper, / wollt Lieder erfinden wie David.