Colossians 3:10 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und angezogen den neuen Menschen, der nach dem Bild seines Schöpfers zu der Erkenntnis (Gottes) erneuert wird.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
German 1545
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zu der Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und habt das neue Gewand angezogen – den neuen, von Gott erschaffenen Menschen, der fortwährend erneuert wird, damit ihr ´Gott ` immer besser kennen lernt und seinem Bild ähnlich werdet.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und zieht den neuen an, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde Dessen, Der ihn geschaffen hat;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und den neuen angezogen, der nach dem Bilde seines Schöpfers ständig erneuert wird zur vollen Erkenntnis.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr seid neue Menschen geworden, die ständig erneuert werden. So entsprecht ihr immer mehr dem Bild, das der Schöpfer schon in euch sieht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und angezogen habend den neuen, erneuert werdenden zur Erkenntnis nach Bild des geschaffen Habenden ihn,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und den neuen angezogen, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und ziehet den neuen an, der da erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbilde des, der ihn geschaffen hat;
German Luther Heute 2021
und den neuen angezogen, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und angezogen den neuen, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde seines Schöpfers,
German Ubersetzung 2014
und seid neue Menschen geworden, die ständig erneuert werden und so immer mehr dem Bild entsprechen, das der Schöpfer schon in euch sieht.