Colossians 3:25 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer Unrecht tut, den trifft dafür die wohlverdiente Strafe. Da gilt kein Unterschied.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
German 1545
Wer aber unrecht tut, der wird empfangen; was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn auch der, der Unrecht tut, wird einen Lohn empfangen – den Lohn für sein Unrecht. Gott ist ein unbestechlicher Richter.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er Unrecht getan, und da findet kein Ansehen der Person statt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer Unrecht tut, wird für sein Unrecht bestraft; da gilt kein Ansehen der Person.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer jedoch Unrecht tut, wird den Lohn für sein Unrecht erhalten; da wird niemand bevorzugt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer allerdings Unrecht tut, wird auch dafür den entsprechenden Lohn bekommen. Gott beurteilt alle Menschen gleich, egal welches Ansehen sie genießen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn der unrecht Tuende wird empfangen, was er unrecht getan hat, und nicht ist Ansehen der Person.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wer unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person.
German Luther Heute 2021
Wer aber Unrecht tut, der wird den Lohn empfangen, für das Unrecht, das er getan hat; und es gibt kein Ansehen der Person.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn der Unrecht thut, wird davon tragen, was er verschuldet; da gilt kein Ansehen der Person.
German Ubersetzung 2014
Wer jedoch Unrecht tut, wird den Lohn für sein Unrecht erhalten, da wird niemand bevorzugt.