Daniel 10:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da rührte mich der, welcher einem Menschen glich, nochmals an und stärkte mich.
German 1545
Da rührete mich abermal an einer, gleichwie ein Mensch gestaltet, und stärkte mich
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Da rührte mich wiederum einer an, von Aussehen wie ein Mensch, und stärkte mich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und einer, wie ein Mensch gestaltet, rührte mich von neuem an und stärkte mich und sprach:
German HEUTE (Bibel Heute)
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, erneut und stärkte mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Engel, der wie ein Mensch aussah, berührte mich noch einmal und gab mir dadurch Kraft.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da rührte mich abermals der an, der aussah wie ein Mensch, und stärkte mich
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da rührte mich der, welcher einem Menschen glich, nochmals an und stärkte mich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, von Neuem und stärkte mich.
German Ubersetzung 2014
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, erneut und stärkte mich.