Daniel 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
rief der Herold mit gewaltiger Stimme: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Stämme und Zungen:
German 1545
Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Herold rief mit Macht: Euch wird befohlen, ihr Völker, Völkerschaften und Sprachen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Darauf rief laut der Herold aus: "Euch, Völker, Nationen, Zungen wird hiermit verkündet:
German HEUTE (Bibel Heute)
rief ein Herold mit lauter Stimme: "Folgender Befehl gilt allen hier versammelten Völkern, Nationen und Sprachen:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann rief ein Herold mit lauter Stimme: »Ihr Männer aus allen Völkern, Ländern und Sprachen! Der König befiehlt euch:
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Herold rief laut: Es wird euch befohlen, euch Völkern, Nationen und Sprachen:
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da rief der Herold mit gewaltiger Stimme: Das lasst euch gesagt sein, ihr Völker, Stämme und Sprachen:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann rief der Herold laut aus: Es wird euch befohlen, ihr Völker, Nationen und Zungen:
German Ubersetzung 2014
rief ein Herold mit lauter Stimme: "Folgender Befehl gilt allen hier versammelten Völkern, Nationen und Sprachen: